El traductor Miguel Sáenz ingresa en la Real Academia Española

24.06.2013

El traductor Miguel Sáenz ingresa en la Real Academia Española

Estamos de enhorabuena. Miguel Sáenz, que ha traducido para La uÑa RoTa Obra incompleta de Bertolt Brecht, el volumen de poesía de Thomas Bernhard,que incluye los poemarios Así en el cielo como en el infiernoLos locos / Los reclusos y Ave Virgilio, así como Play Strindberg, una de las obras de teatro más celebradas del suizo Friedrich Dürrenmatt, leyó su discurso de ingreso en la Real Academia Española, donde ocupará la letra «b» minúscula.

Traductor de Goethe, Brecht, Kafka, Roth, Sebald, Conrad, Rushdie, Faulkner y, sobre todo, de Thomas Bernhard, de quien ha traducido  una treintena de títulos desde que se estrenó en 1978 con Trastorno, dijo en su discurso: «No es mi intención apostrofar a la traducción ni caer en el ditirambo, sino hablar sencillamente de la actividad traductora tal como la he vivido y la vivo, y de los traductores que conozco y he conocido».

El discurso completo se puede leer aquí.

¡Felicidades, Miguel!